sexta-feira, abril 09, 2004

É a globalização

Xenófobos brasileiros deveriam falar tupi-guarani pois, afinal, o português é uma língua importada por colonizadores sanguinários, né?

Pois a xenofobia linguística é uma das mais estranhas que eu conheço. É algo como: "nossa língua é estática, pura e a interação com outras línguas é maléfica". E, claro, nossa música é melhor que a americana (qual delas? o jazz? o rock? o zydeco? o blues? o country?...), nossa língua é a mais bonita do mundo e não temos do que reclamar.

Haja preconceito! Mas o uso das línguas é um dos melhores exemplos de interação entre demanda e oferta que eu vejo no mundo. A troca de termos é marcante. Quem ouve música japonesa pop sabe disto. Mas esta é uma via de mão dupla.

Anime sparks Japanese word boom


By Sumiere Kunieda
Mainichi Shimbun

April 5, 2004

LOS ANGELES -- New Japanese words are creeping in the vocabulary of American society. While many of them aren't in English dictionaries yet, the Internet is flooded with them.

Type in "kawaii" (cute), "etchi" (indecent), "otaku" (fanatic), "bishojo" (beautiful young girl), or "onigiri" (rice ball), on Google's search engine and you'll come up with thousands of results for each.

Why have words such as these infiltrated the language? One reason, it seems, is the popularity of anime -- Japanese animation characterized by colorful graphics and lively characters.


Bye, bye, xenófobos... :D